No exact translation found for سبب الإقامة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic سبب الإقامة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • ¿Para qué son estas reuniones de todas formas?
    ما سبب إقامة حفل لم الشمل هذا بأية حال؟
  • Esta metodología ayudó a determinar relaciones causa-efecto y confirmar etapas intermedias que relacionan la causa con el efecto.
    وقد ساعدت هذه المنهجية في تحديد العلاقات ما بين السبب والمسبب وإقامة الدليل على الخطوات الوسيطة الرابطة بين السبب والمسبب.
  • Precisamente por esa razón estamos en las Naciones Unidas entablando un diálogo amplio y honesto.
    وهذا، على وجه الدقة، هو السبب في أننا نؤيد إقامة حوار مفتوح وأمين في الأمم المتحدة.
  • Por ello reconocemos que debe alcanzarse un delicado equilibrio entre el crecimiento y la conservación.”
    ولهذا السبب نقرّ بأنه تجب إقامة توازن حساس بين النمو والحفظ“.
  • Para eliminar la causa fundamental del terrorismo es necesario que las relaciones internacionales se entablen sobre la base de la igualdad soberana, el mul-tilateralismo y la justicia; la erradicación de la explotación, la opresión y la desigualdad social; y la promoción del desarrollo sostenible centrado en la humanidad.
    واستطرد قائلا إن القضاء على السبب الجذري للإرهاب يتطلب إقامةَ علاقات دولية على أساس المساواة في السيادة وتعددية الأطراف والعدالة؛ والقضاءَ على الاستغلال والاضطهاد وعدم المساواة الاجتماعية؛ وتعزيز تنمية مستدامة محورها الإنسان.
  • El profesor Hafner señaló los distintos elementos de los actuales regímenes de responsabilidad civil, como la especificación de las actividades, el seguro contra daños, la determinación de la responsabilidad, la limitación de la indemnización y abundó sobre los diferentes sistemas de indemnización. También señaló la falta de una definición de medio ambiente comúnmente aceptada, así como las dificultades para medir el daño causado al medio ambiente, demostrar la causalidad y detectar al agente responsable.
    ويمكن إقامة صلات سببية بينها وحدد البروفيسور هافنر مختلف عناصر نظم الجبر التعويضي السارية مثل تحديد مواصفات النشاطات، والأضرار المشمولة وتوجيه التعويض أو المسؤولية، وحدود التعويض، وأوضح مختلف نظم الجبر التعويضي كما أشار إلى عدم توافر تعريف مقبول بصورة عامة للبيئة فضلاً عن صعوبات قياس الأضرار البيئية وإثبات الصلات السببية وتحديد القطاع المسؤول.
  • El observador de la Comisión Internacional de Juristas señaló la dificultad de establecer un vínculo causal entre la falta de asistencia internacional y las violaciones específicas definidas en un procedimiento de comunicaciones de particulares. Sin embargo, la falta de asistencia internacional podía ser un factor atenuante en la evaluación de la capacidad de los Estados para garantizar los derechos enunciados en el Pacto.
    ولاحظ المراقب عن محكمة العدل الدولية صعوبة إقامة علاقة سببية بين انعدام المساعدة الدولية وانتهاكات محددة بموجب إجراء تقديم البلاغات الفردية، لكنه وجه الانتباه إلى أن انعدام المساعدة الدولية قد يكون عاملاً مخففاً عندما يتم تقييم قدرة الدولة على ضمان الحقوق المنصوص عليها في العهد.
  • En octubre de 2003 se informó por carta al Parlamento de la aprobación de mociones presentadas por distintos parlamentarios en que se solicitaba al Poder Ejecutivo que adaptara su política para que, si quedare probado que una persona ha sido víctima de violencia sexual o de otro tipo de violencia por parte de un pariente, su condición de víctima constituya una causa independiente para la concesión de un permiso de residencia en caso de que quede rota la relación familiar y la persona afectada posea un permiso de residencia como familiar a cargo.
    أُبلِغ البرلمان، برسالة في تشرين الأول/أكتوبر 2003، باعتماد الاقتراحات المقدمة من بعض أعضائه، والتي تطالب الحكومة بتعديل سياستها حتى يصبح التعرض لعنف جنسي أو غير جنسي في إطار علاقة ما بمثابة سبب مستقل منح مركز الإقامة للشخص المعني الذي ينهي هذه العلاقة، والذي يكون حائزا لتصريح مشروط بالإقامة.
  • El Irán se basa en los resultados de un estudio de vigilancia y evaluación de afecciones pulmonares y respiratorias entre los niños (desde el nacimiento hasta los 12 años de edad en el momento de la exposición) para demostrar el aumento de los tratamientos para enfermedades respiratorias y para establecer un nexo causal inmediato entre ese aumento y los contaminantes procedentes de los incendios de los pozos de petróleo.
    وتعتمد إيران على نتائج دراسة رصد وتقدير اضطرابات الرئة والجهاز التنفسي عند الأطفال (من الولادة حتى سنّ 12 عاماً عند التعرض) لإثبات ارتفاع حالات العلاج من أمراض الجهاز التنفسي، وإقامة علاقة سببية مباشرة بين تلك الزيادة والملوثات الناجمة عن حرائق آبار النفط.